O mnie
Języki
● język niemiecki (ojczysty)
● język angielski (płynnie)
● język polski (płynnie)
Über mich
Narodowość
niemiecka
Studia
● 10/2001 - 09/2007 Studia w kierunku tłumaczenia języka polskiego i angielskiego
● Uniwersytet w Lipsku, Instytut Lingwistyki Stosowanej i Tranlatologii (IALT)
● Dyplom ukończenia studiów z tytułem: tłumacza dyplomowanego
Kierunki studiów:
● Tłumaczenie angielsko-niemieckie
● Tłumaczenie polsko-niemieckie
● prawo, IT, budownictwo (kierunki uzupełniające)
Praca dyplomowa:
Fotografia cyfrowa i technika fotografowania
(praca fachowa z częśsią terminologiczną)
Pobyty zagraniczne:
Translacja i kulturoznawstwo
Heriot-Watt University Edinburgh, School of Management and Languages, UK
Translacja, kulturoznawstwo i językoznawstwo
Uniwersytet Gdański, Instytut Polonistyki, Polska
Doświadczenie zawodowe:
● od 2006 r.: Samodzielna działalność gospodarcza w zawodzie tłumacza
● z języka angielskiego/polskiego na język niemiecki
● 09/2012 – 02/2017: Asystentka zarządu, tłumaczenia i edytowanie
● Transcript GmbH w Kolonii, Niemcy
● 05/2008 – 08/2012: Menedżer projektów, tłumaczenia i edytowanie
● CET Translations GmbH w Kolonii, Niemcy
● 04/2005 – 09/2006: Tłumaczenie, lokalizacja oprogramowania,
● wytworzenie glosariusza firmowego
● Wincor Nixdorf GmbH w Lipsku, Niemcy
● 07/2004: Praktyka z zakresu tłumaczenia i edytowania
● Biuro tłumaczeń Lingwa w Gdynii, Polska
Dokształcanie i pogłębianie wiedzy
● tłumaczenie wyroków sądowych (BDÜ)
● tłumaczenie badań medycznych (BDÜ)
● aktualizacja tłumaczeń treści umów (BDÜ)
Zamów niewiążącą ofertę, czekam na Państwa zapytania!